WeBible
聖經 (文理和合)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
chiunl
1 John 4
1 John 4
4 / 5
1
愛友乎、勿凡靈是信、當驗其靈由上帝否、蓋僞先知多出於世也、
2
凡靈之認耶穌基督成人身而臨者、乃由上帝、於此可知上帝之神矣、
3
凡靈之不認耶穌者、非由上帝、乃敵基督者也、爾曾聞其將至、今已在世矣、
4
小子乎、爾曹乃由上帝、已勝彼衆、蓋在爾衷者、大於在世者也、
5
彼衆由乎世、故所言亦由世、而世聽之、
6
我儕乃由上帝、識上帝者聽我、非由上帝者則否、眞理之神、與謬妄之神、於此可識也、○
7
愛友乎、我儕宜相愛、蓋愛由於上帝也、凡愛者由上帝而生、且識上帝、
8
不愛者、不識上帝、蓋上帝卽愛也、
9
上帝遣獨生子入世、使我儕賴之而生、其愛由是而顯、
10
非我嘗愛上帝、乃上帝愛我、遣其子爲我罪作挽回之祭、愛卽在於此也、
11
愛友乎、上帝旣如是愛我儕、則我亦當相愛、
12
從未有見上帝者、若相愛、則上帝恆在我中、而其愛亦成全於我中矣、
13
由是知我儕恆在彼中、彼亦恆在我中、因已賜其神於我也、
14
父遣子爲救世者、此我儕所見而證者也、
15
凡認耶穌爲上帝子者、上帝恆在彼中、而彼亦恆在上帝中、
16
上帝於我之愛、我旣知而信之矣、夫上帝乃愛也、恆於愛者、則恆在上帝中、而上帝亦恆在彼中、
17
如是、則愛成全於我儕、俾我坦然於鞫日、蓋彼如何、我儕在世亦然、
18
愛中無懼、愛旣全、斯去懼矣、蓋懼有刑、懼者未成全於愛耳、
19
我而有愛、因上帝先愛我也、
20
或謂我愛上帝、而惡兄弟、則爲誑矣、蓋不愛旣見之兄弟、不能愛未見之上帝也、
21
愛上帝者、亦宜愛兄弟、此我儕所受之誡也、
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget